CDのコマーシャルだったため、彼らの顔が画面に出てはいるのですが見ても誰だか思い出せません。
何かヒントは無いかと画面を見入る私。そして目に入ってきた文字は、
「聖堂教父」。
「せいどうきょうふ」??
歌は確かに聴いたことがあるのに、グループ名がどうしても思い出せない、こんな時の気持ち悪さ、解っていただけるでしょうか?
考え続けること一日、次の日の授業中突然思い出したのです!
そう、彼らの名は「ゴスペラーズ」!
解ってしまえば納得なのですが、ちょっと難しかった…
台湾では日本のドラマ、J-popの 人気が高く、若い人たちも日本の芸能情報に興味を持っています。
月100元で音楽をダウンロードし放題のサービスもあり、日本の新しい曲も充実しているので重宝しています。
ただ、たまに困るのが日本のアーティスト名。
個人の名前はそのまま漢字表記で中国語読みすればOKなのですが、グループ名などはカタカナが多く、中国語表記に直すときは意訳されることが多いので、誰のことやら???う~ん納得!と言うものから、それはちょっとね~、という物まで様々。
例えば…
放浪兄弟:Exile
美夢成真:ドリカム
南方之星:サザン
月之海合唱団:LUNA SEA
近畿小子、東京小子:キンキキッズ、トキオ
小事楽団:Every little thing
夏之管:TUBE
米西亜(音訳):ミーシャ
寶児(音訳):Boa
と、こんな感じです。ていうか「夏之管」でTUBEって、なんかね~?
あとウケたのが「放浪兄弟」。彼らのビジュアルから、「兄弟」ってなんか似合わないですよね?
ではここで問題、これは誰のことでしょう?簡単かな?
①早安少女組 ②化学超男子


